花木兰(1998)

MulanUP:2022-05-03

《花木兰》(英语:Mulan)是一部由华特迪士尼制作、于1998年首次上映的电脑动画电影。它的上映日期是1998年6月19日,为第36部华特迪士尼经典动画长片,属于迪士尼复兴时代(1989年~1999年)的作品之一。其内容是改编自古代汉化胡人的诗歌木兰辞,一位名叫花木兰的女子代父从军的女性英雄故事。它是三部在佛罗里达州奥兰多的迪士尼制片厂生产的电影中的第一部,另外两部则是《星际宝贝》和《熊的传说》。它是由班·克洛夫特(英语:Tony Bancroft)(Tony Bancroft)和贝瑞·库克(英语:Barry Cook)(Barry Cook)两人共同导演的作品,负责写故事的则有罗伯特·D·山·索西(英语:Robert D. San Souci)(Robert D. San Souci)和丽塔·萧(Rita Hsiao)等人。

演员表影评剧照
花木兰

评分:7.9 导演:巴里·库克 / 托尼·班克罗夫特 编剧:萧丽塔 / 克里斯·桑德斯
主演:温明娜 / 艾迪·墨菲 / 哈维·费斯特恩 / 米盖尔·弗尔 / 吴汉章
类型:剧情 / 动画 / 家庭 / 冒险
片长:88分钟地区:美国
语言:英语
影片别名:木兰 / China Doll / The Legend of Mulan
上映:1998-06-19(美国)
IMDb:tt0120762

剧情

故事始于中国边境的万里长城。以单于为首的匈奴攻破长城防线、入侵中国大陆的任何领地都烧杀掳掠,于是李将军将这消息传给皇帝希望能够保护皇帝,皇帝要求李将军保护他的所有子民于是命令宰相赐福要求每位家家户户派一名男子入队当兵,保卫中国与全城人民的安全并将匈奴大军击退。在花家中的独生女花木兰是位聪明伶俐、体贴父亲,但有些不符传统女性形象的女孩。由于正值等待出嫁的年纪,木兰的母亲和祖母便请媒婆为木兰带来良好的姻缘,于是木兰在母亲即其好友帮忙之下梳妆打扮、穿上不习惯的端庄服装去见媒婆,希望能够让媒婆给自己有个好印象好让自己能找到一位好婆家,只是一只蟋蟀跟随(由木兰的祖母给的,木兰的祖母认为蟋蟀可以带来好运)而导致一连串意外,导致木兰与媒婆闹得不欢而散,也让木兰被媒婆大骂说为自己将来会给家族感到羞耻也为自己感到耻辱不已,在村民注视下失落地回到花家的木兰对无法展现真实的自己感到难过。在父亲花弧安慰下让她相当感到好点些。

这时宰相赐福带着皇帝的圣旨进到村庄,宣布每个家庭必须派出一名男子当兵击退匈奴,花家就被点到征兵令接旨,而花家唯一的男人─木兰的父亲花弧披挂上阵,由于花弧年事已高,为国家打了半辈子仗,腿部又有疾患也无法好好挥动家中的宝剑,认为父亲将来从军之途凶多吉少的木兰请求父亲别去战场打仗,父亲说保卫家园、为国捐躯是他的荣耀也是死而无憾的事,但是木兰认为比起荣耀,性命才是比较重要,结果木兰被父亲责骂管下悲痛的冲出庭院外,看到父母之后决定代替父亲上战场拿走父亲的盔甲和征兵令、在夜里割断长发,女扮男装成为士兵代父从军与家人不告而别。由于女人扮成男装从军是欺骗军队行为就会被处刑,于是木兰的双亲与祖母知道木兰走后便哀求花家的列祖列宗保佑木兰,花家的祖先们得知之后,于是派出让花家其中一位祖先遭遇不幸而降职的守护龙木须召唤石龙找到木兰并将她带回来,但是木须不小心将石龙雕像给弄坏,为了挽回名誉重新获得最高守护者地位的机会,木须决定帮木兰成为守护中国的巾帼英雄而出发找她,而好奇的蟋蟀也随木须。另一方面匈奴大军首领单于带领军队前往京城时毁掉一座村庄顺便抓了两名间谍,单于要两名间谍转告皇帝,他的大军会将皇帝派来的的军队全数击倒,单于将间谍放走同时命令一位弓兵射杀其中一人当作给皇帝的警告。

在木须的建议下,木兰只好化名花平进入军中的兵营,李将军拟定战略之后要求自己的儿子李翔校尉负责训练这些刚被征召来的新兵,然后率领自己的军队到萧关口与匈奴开战。李翔一系列严格的训练让新兵很吃不消,加上刚加入军队的阿宁、阿尧与金宝的刁难与麻烦下差点让木兰难以适应,让李翔认为木兰不配当士兵并要求她回家,但木兰并没有为此放弃,某一天清晨成功背着重物爬上高柱并拿下了箭矢,达成了新兵中未曾有人能达成的挑战,让李翔和新兵们对她刮目相看,因此受到激励成为了一支劲旅。而阿宁、阿尧和金宝成为了木兰在兵营中最好的朋友。在此期间,单于的猎鹰从一个萧关口的村庄里发现了一个娃娃,这就代表李将军的军队正在等待他们准备攻击。其中一位匈奴士兵说走别条路避免被伏击,但是单于坚持说一定要走过山村,并说把娃娃“还给”它的主人(就是要攻打萧关口的村庄发动总攻击)。

在李翔将部队训练完成时,宰相赐福认为李翔的部队根本不是匈奴大军的对手为此拒绝李翔出兵战斗,在木须和蟋蟀暗中仿造李将军的一封军书,让李翔出兵支援。正当李翔带领军队抵达萧关口时,不但看见村庄被摧毁与自己父亲率领的部队全军覆没,最重要的事父亲李将军也已经在战场上壮烈牺牲,在哀悼父亲与木兰的安慰下后、李翔决定带领军队回到京城阻止匈奴大军侵略。离开期间,木兰将发现的娃娃放在李将军的墓碑前。归程途中木须不慎向天空发射了一个火砲,导致李翔军队行踪暴露,大批匈奴弓兵射下漫天箭矢重创李翔的部队,李翔的部队救回所有火砲立刻向匈奴还击,但匈奴立刻撤回之后没多久由单于亲自率领的骑兵大军也倾巢而出。眼见余下兵马无力抗衡单于,木兰在战场上看到一座雪山,赶紧抢下最后一个火砲、只身上阵并向雪山山顶开炮,制造雪崩将匈奴的千军万马全数活埋。单于在被雪掩埋之前、愤怒地挥剑重创木兰,在雪崩的侵袭下,李翔也差一点摔落山谷,所幸得到木兰的救助,同时取得单于的佩剑做为战利品,但木兰却在危机解除后因重伤而昏迷。大夫在替木兰医疗的过程中,理所当然地发现木兰是女人,原本赐福要以叛国罪将木兰处刑,但李翔念在木兰有救命之恩,仅将她逐出军队便带领军队返回京城。

木兰在返乡途中却发现匈奴兵马并没有全灭,连同单于在内的五名余党不但幸存,并打算对皇帝与全城百姓不利。木兰立刻打消返家念头,立刻赶到京城追去警告李翔军队与皇帝等人。在全城所有百姓张灯结彩以舞龙舞狮恭贺李翔所率领的部队打了胜仗,正当李翔向皇帝献上单于的佩剑时,藏于暗处的单于突然现身夺回佩剑,埋伏在舞龙舞狮内的匈奴余党也一拥而上、挟持皇帝入宫中并锁上宫门。单于强迫皇帝对自己臣服,否则就要杀了他与京城的所有百姓,但皇帝表示无论暴徒如何猖狂,自己决对不会低头而平静地拒绝。为了拯救皇帝,李翔、木兰和扮成后宫嫔妃的阿宁、阿尧、金宝潜入宫中,成功地将单于的手下一一击倒并顺利救驾皇帝,可是李翔却不敌单于的猛攻,就在单于即将杀掉李翔,木兰及时向单于承认自己是制造雪崩让匈奴军队全军覆没的无名小兵,愤怒的单于便将目标转向木兰,两人在屋顶上展开最后决战,最终在木须与蟋蟀帮忙下战胜单于。随后皇帝与木兰会面,用指责的口气列出她的所做的行为,但为救了他本人与全城百姓而赦免她。然后不只皇帝与李翔等人向木兰鞠躬,就连全城百姓对她下跪磕头,因为这是最极高的荣誉,木兰成为中国的巾帼英雄,皇帝送给了木兰一枚信物,象征她的荣耀以及对中国的付出,同时将单于的剑赠与给木兰,以证明她的英勇事蹟。原本打算要给木兰担任宰相,但木兰为了见父亲而拒绝,道别皇帝与李翔等人之后在京城所有百姓欢呼下而离开京城回到故乡。

木兰回到了家乡,并将皇帝赐予的物品献给她的父亲,表示这些都是要给花家光宗耀祖。但是花弧将这些物品丢在一旁、上前拥抱木兰,表示自己的女儿就是花家的荣耀。皇帝鼓励李翔说出他自己对她的感受来到木兰家谈话时,借着还头盔为由来见木兰,并很高兴的接受了晚餐的邀请。而花家的祖先们看到这一切,无奈地同意让木须重新列为守护神职位,也为木兰的荣耀而大肆庆祝活动一番。

配音员

配音角色
美国中国大陆台湾香港
温明娜莉亚·莎隆嘉(唱)许晴叶蓓(唱)李玟陈慧琳花木兰(Mulan)
艾迪·墨菲陈佩斯吴宗宪葛民辉木须龙(Mushu)
黄荣亮唐尼·奥斯蒙德(英语:Donny_Osmond)(唱)成龙李翔少尉(Captain Li Shang)
米高·弗瑞(英语:Miguel_Ferrer)李建义胡大卫周志辉单于(Shan Yu)
琼·福雷玛妮·尼克斯(英语:Marni_Nixon)(唱)冯宪珍崔帼夫黎宣花婆婆(Grandmother Fa)
哈维·福瑞斯登(英语:Harvey_Fierstein)张潮杨少文梁灼彬阿尧(Yao)
杰德·渡辺(英语:Gedde_Watanabe)郭政建张涵予(唱)李勇罗君左(对白)钟庆鸿(唱)阿宁(Ling)
杰瑞·唐多(英语:Jerry_Tondo)邵峰张立威施介强金宝(Chien-Po)
吴汉章田二喜孙中台龙天生赐福(Chi-Fu)
吴顺泰(英语:Soon-Tek_Oh)劳力胡立成朱克花弧(Fa Zhou)
森田则之周志强佟绍宗关海山中国皇帝(The Emperor of China)
武井穂郷党同义雷威远源家祥祖先(First Ancestor)
米瑞安·玛格莱斯唐纪琛姜瑰瑾鲁芬媒婆(The Matchmaker)
佛雷达·冯·生(英语:Freda_Foh_Shen)郑建初王彬谢月美花李氏(Fa Li)
繁田三郎(英语:James_Shigeta)卢家炜康殿宏高翰文李将军(General Li)
法兰克·华尔克使用原音幸运蟋蟀(Cri-Kee)
法兰克·华尔克使用原音阿汗(Khan)
克里斯·桑德斯使用原音小弟弟(Little Brother)
马莉·凯·伯格曼其他祖先(Various Ancestors)

制作

《花木兰》原本是一部短片,叙述一个中国女孩的故事。迪士尼的顾问以及童书作者罗伯特·山·索西(Robert San Souci)就建议将这部短片发展成一部长篇电影,并以中国的一首诗《木兰辞》为故事背景(也就是花木兰的传说)。于是,迪士尼就将这两个计画合并,制成一部长篇电影。

《花木兰》的制作开始于1994年,制作小组派出了一群艺术家巡访中国三个星期,去当地取景拍摄,并尝试描绘当地的景点以制造灵感,同时也可以感受当地的文化。制作小组最后决定要将花木兰这个角色描写得更加吸引人且更拥有天真无私的个性,并将电影中出现的场景以类似中国画和简单水彩画的方式呈现,这就和之前注重于描写细部的两部影片《狮子王》以及《钟楼怪人》不同。

而为了要制作同时出现两千人左右的匈奴士兵攻击的场景,制作小组研发了一个叫做「Attila」(阿提拉,即指古代匈人的领袖)的人群模拟技术(Crowd Simulation)软体。这个软体可以制造出一个同时有几千个人在独立活动的场景。另外一个类似的软体,叫做「Dynasty」(即中国的朝代之意)则被用在电影结尾出现在大明宫中的人群场景。皮克斯的「RenderMan」软体也有用来协助制作人群效果。另外一个用来制作本片所开发的软体是「Faux Plane」,它是专门用来在压缩两个不同尺寸的图画时为画面增加深度的工具。虽然这个软体较晚被开发,但是却用在了影片中的共五个场景,包括片头的万里长城,以及片尾大明宫含元殿中的打斗片段。而在最后木兰成功击败单于,而全大明宫含元殿中的人民都在向木兰鞠躬时,那个画面的人群是由真人在鞠躬而进行动画模拟的,它是后来才被贴至原本存在的电脑动画背景上的。

销售

影评

《花木兰》所得到的评论大多是属于正面的,它在烂番茄网站上拿到了87%的好评。史蒂芬·王(Stephen Wong)将影片中的画面形容为「壮丽」;凯尔·萨格斯(Kyle Suggs)形容为「雄伟」;丹·贾丁(Dan Jardine)则形容为「华丽的动画」。影评罗杰·艾伯特给了这部电影四颗星中的三颗半,他说:「《花木兰》是一个非常创新的想法,其故事以及呈现方式足以媲美《美女与野兽》以及《狮子王》。」负面的批评则有形容这部影片是「令人失望的」,有人指出这部片的音乐并不令人印象深刻,且拖慢了电影的脚步。有些人也说到这部电影在描写亚洲社会的人物时,给人一种非常「泄气」的感觉。

这部影片同时也是许多女权主义者影评的评论对象。

票房收入

《花木兰》在美国刚上映的第一个周末票房为2280万美元,是当时一周内票房第二高的电影,仅次于《X档案》(The X-Files)。它最后在美国国内获得了约1.2亿美元,以及全世界约总共3亿美元的票房收入,使它成为年度第二高票房的家庭影片,仅次于《虫虫危机》,以及全部电影中的第七名。虽然《花木兰》成功超越了前两部片《钟楼怪人》以及《大力士》,但是却仍然没有办法超过迪士尼于1990年代初期发表的一些电影,如《美女与野兽》、《狮子王》和《阿拉丁》。其它票房收入高的国家包括了英国(1460万美元)和法国(1020万美元)等。

得奖项目

《花木兰》赢得了许多的安妮奖。这部影片最主要获得的奖项就是「最佳动画片奖」,其它各别奖项则有最佳导演奖、最佳编剧奖、最佳制作设计奖以及最佳音乐奖等等。该电影的音乐也普遍受到了不少好评,杰瑞·高史密斯获得了1999年的「BMI电影音乐奖」,并且于1998年被提名入围了金球奖的「最佳原创音乐奖」。它也在1998年被选入奥斯卡金像奖的最佳原创音乐奖,但被《莎翁情史》的史蒂芬·沃贝克(英语:Stephen Warbeck)所超越。马修·威德(英语:Matthew Wilder)(Matthew Wilder)以及大卫·吉波(英语:David Zippel)(David Zippel)同时也因为「倒影」(Reflection)这首歌被提名入围金球奖的「最佳原创歌曲奖」,但是被《楚门的世界》等电影击败。

电影被提名至2008年,由美国电影协会评选的AFI十大类型十大佳片中,但没有入选。

在中国大陆的反应

迪士尼很希望能够将《花木兰》这部片推广给中国大陆,希望能够重新创造1994年《狮子王》在大陆所获得的佳绩。当时,《狮子王》在中国大陆是票房收入最高的西方电影之一。同时,迪士尼也希望能够借着这部片重新和中国大陆官方建立良好关系。自从1997年迪士尼所资助的一部叙述达赖喇嘛生平的电影《达赖的一生》(Kundun)发行后,迪士尼和大陆官方就处于较紧张的关系,因为大陆官方认为这部片涉及到了政治性的刺激。大陆官方因为这部电影就告诫迪士尼,打算减少和迪士尼的商业往来,但最后,经过了一年的延期,大陆官方还是同意让这部片在中国大陆发行中文的版本,但是必须在春节之后发行,以确保国内的影片能够拿到较多的假期市场收入。

中华文化

剧情和传说的比较

主条目:花木兰

在中国,有一个传说,叙述一位名叫花木兰,代父从军的女英雄。花木兰最早可以追溯到一首古诗《木兰辞》,根据传说,花木兰生活的时代约为北魏时期(386年—535年)。但又有另一种说法,则是指花木兰是隋炀帝的妾(在位期间604年—617年)。而这部影片中设定的时代则更接近现代,因为电影中出现了大明宫等地标,而大明宫兴建的时代大约是7世纪左右的唐朝。战争人数过少,场面不符实际。另外,在北魏时期,由于孝文帝的汉化措施,匈奴人已经被融入到中国文化中了,所以比较不太可能有如电影中匈奴人攻打中国的事情发生。而且,根据中国的传统服饰(汉服)来看,电影中所使用的服装大约是15世纪时候的。还有,电影中用到的烟火则又表明了其时代为隋朝或之后。花木兰这个角色是被设定在北方,而北方在现今所使用的主要语言为现代北方官话,但是电影中的花家的「花」所使用的英文拼音为「Fa」,而这是现代粤语的发音。迪士尼所描写的花木兰这个角色大致上和原本的传说类似:一个老兵的女儿,有点男人婆的个性,和社会上所期待女性应有的表现不相符合等。不过,在原传说中,木兰代父从军时所使用的是他父亲的名字,而不是本片中的「花平」,而且木兰本来在传说中从头到尾都没有被发现是一个女人。

语言

在本片中,当花木兰在军中假扮为男人时,所使用的名字是一个中文的双关语。在英文版中,花木兰化名的原文为「Ping」,发音为「ㄆㄧㄥ」。当和姓氏组合在一起后,念起来就会变成「花平」,而类似中文的一个词「花瓶」。在中文中,花瓶除了其本身这个物体的意义外,还有另外一个意思。由于花瓶的作用只是用作插花,是陪衬、装饰的容器,因此在俗语中是贬义词,常用来形容外貌美丽,但思想空泛,没有智慧的女子。但是在中文版本的电影中,字幕所使用的名字为「花平」而非「花瓶」,以避免贬义词带来的混淆。而另外,皇帝的顾问(宰相)的名字为「祈福」(Chi Fu),但是其实就发音来看,也可以解释为「欺负」。

音乐

《花木兰》这部电影发行了一张原声带,其制作人为杰瑞·高史密斯,其中五首歌的作曲和作词分别为马修·威德(英语:Matthew Wilder)(Matthew Wilder)以及大卫·吉波(英语:David Zippel)(David Zippel)。克莉丝汀·阿奎莱拉演唱了该专辑中的「倒影」(Reflection)这首歌,它不但被提名入围金球奖的「最佳原创歌曲奖」,同时也奠定了克莉丝汀现在的成就基础,因为她也因为这首歌得到了RCA唱片公司的合约。1999年,克莉丝汀发表了她的第一张同名专辑,而「倒影」这首歌就有被收录在其中。除了克莉丝汀·阿奎莱拉有演唱这首「倒影」之外,另外还有多种语言的翻唱版本:由波兰女歌手艾迪塔·歌娳娅演唱的波兰语版本魔镜幻影(波兰语:Lustro)、Malú(英语:Malú)以及Lucero(英语:Lucero)两人分别演唱的两种西班牙语版本、由Sandy & Junior(英语:Sandy & Junior)演唱的葡萄牙语版本、香港女歌手陈慧琳演唱历史悠久的粤语版本(「倒影/影中我」)、朴正炫演唱的韩语版本以及香港出生的女歌手李玟演唱的国语版本(「自己」)等。

莉亚·莎隆嘉(Lea Salonga)担任了这部电影中花木兰唱歌时的配音,她同时也是电影《阿拉丁》中茉莉公主(Princess Jasmine)的唱歌配音。她非常喜欢在她的演唱会上表演电影中的配乐,而在一次迪士尼电影配乐的演唱会上,她表演了一首延长版的「倒影」(和克莉丝汀·阿奎莱拉所演唱的版本不同),并成为了整个演唱会的焦点。而在这部电影的续集《花木兰2》中,她也再次担任了花木兰唱歌时的配音。电影中木兰剪掉自己的头发时的那一段背景音乐,在电影中用的是合成器作为乐器,但原声带中却是一个交响乐的版本。至于合成器版本的这段音乐,可以在限定版的原声带中找到。

流行文化

《花木兰》在北美放映期间,麦当劳曾为推广电影限时推出过一种叫“四川辣酱”的麦乐鸡蘸酱。在2017年时,美国当红动画片《瑞克和莫蒂》第三季第一集中,主角瑞克谈起该酱料表示十分美味,并表示遗憾再也吃不到了。剧集播出后在网络上引起巨大反响,并让麦当劳在随后表示将在2017年内重新提供该酱料。

这部电影在台湾、中国大陆以及香港分别是由中录德加拉、博伟及洲立影片发行公司所发行。而这部电影也有制作电影原声带,并由迪士尼在2005年推出。同年,这部电影的续集《花木兰2》也相继发行。

简评

这是我狮子王之后看了无数遍又听了原声碟无数遍的电影。如果说98年的木兰拍的是美国人眼里的他们随处可见的那种ABC女孩的故事,那真人版拍的就是娘道吧! 98电影里家庭/军队 父权集中的地方还有体现着尊重。这次真人版还没看明白剧情咋回事儿呢,就是直接拎着你的脖子让你孝,把你自己赚来的荣誉刻成一个大孝字,拍的什么玩意儿啊,气他妈死我了。

该影片讲述花木兰是家中的长女,性格爽朗率真,父母极力想帮女儿找到一个好归宿,可是多次努力未果。此时却收到了北方匈奴侵略的消息,朝廷召集各家各户的壮丁。木兰父亲也在名单之内,木兰不忍年迈残疾的父亲征战沙场,决定割掉长发,偷走父亲的盔甲,决定女扮男装代父从军。花家的祖先为了保护木兰,便派出了心地善良的木须从旁帮忙。从军的过程中,木兰凭着坚强意志,通过了一关又一关的艰苦训练,她的精神也感动了所有战友。就在战况告急的时候,她也被发现了女子的身份。她被遗留在雪地中,而最后也是她的及时出现,顺利协助大军击退了匈奴。

迪士尼出品:中国故事框架、美国核心内涵,整体上不错的一部动画片。故事剧情走向及人物心理刻画也极“好莱坞”,能感受到动画制作组满满的诚意和用功,但是get不到我们博大精深的文化,所以她只是一个叫花木兰的人,并不是那个“雌雄傍地走,安能辨我是雄雌”的花木兰。那条木须龙的大陆配音演员是陈佩斯,为国语版增添了不少色彩。

几秒钟的镜头,但是画了大量的图片。比如木兰相亲之前的化妆,中途要穿过一条街,街上有一胖一瘦两个老翁在下象棋,一个将了另一个的军,木兰移了一个子,扭转乾坤。人物表情细腻无比,胖子先是愁眉苦脸,继而惊讶,继而狂喜,甚至幸灾乐祸。瘦子的眼神更是千变万化,先是沉着思索,继而是稳操胜券的挑衅,然后是决绝落子的笃定,接着是叉手闭眼看你怎么死的狂妄,突然被声音打断之后的大跌眼镜,继而不知所措,最后愤恨。而这一切,总共只有十秒而已

名不虚传,最难得是empowers femininity,按如今的标准看依然是卓越不凡,当下很多电影反而一味的讲究调整平等的empowerment而固步自封。能想象自己是幼儿园小女孩看这个电影能有多快乐,能被鼓舞产生多少新梦想,迪士尼真是造梦工厂。女人男性化没问题,但电影同时也释放了男性女性化同样可以,欢乐有趣,或许部分保守的女性会排斥这个表达,但它于小女孩们真心是礼物般的文艺传递。

下周要上《木兰诗》,所以周末布置学生去看迪士尼版的《花木兰》,自己也看了一遍。跟课文相比,影片做了较大的改变,第一人物少了木兰的弟弟和姐姐,多了保护神木须和蛐蛐。第二少了木兰从奔赴前线时的思亲,还有快速行军的内容,增加了训练的内容,也使英雄的养成更有说服力。第三将军百战死,壮士十年归,对战争的描写就通过两个场面来写,一是制造雪崩,让匈奴军几乎全军覆没,二是在明堂保护皇上救李翔杀死单于,为花家赢得至高无上的荣誉。第四增加爱情戏份:花木兰和李翔两个年轻人在战斗中产生爱情。第五原文是强调花木兰爱国孝顺,影片在爱国孝顺基础上还表现木兰也为实现自身的价值而奋斗。第六花木兰女性身份被识别,原文是在凯旋后,影片是在战斗中。相同的内容都讲到木兰辞官还家,表现对和平生活的热爱。

中国元素满满,对南北朝的刻画很有细节。水墨画般的场景,也没有像真人版一样加入西方对华的刻板印象和意淫。木兰从军那段,从偷盔甲到在列祖列宗牌位前和宝剑反光中的几个镜头,真的很起鸡皮疙瘩,西方的木兰不仅为了光宗耀祖,也为了实现自我的价值。还有战时男主父亲战死,雪地里尸体遍野的场景很壮烈。木须龙也很可爱,文中没有过多刻画与男主的爱情,大多是家国情怀,隐隐透露的女权意识也很喜欢

属于迪士尼水准的一般之作……西方价值下的东方故事,花木兰的父亲深爱自己的女儿,花木兰疑惑自己到底是为了帮助父亲还是勇敢地追寻自我,单于攻打京城不是破门而入伤害老百姓,花木兰的军队伙伴们自发齐心协力对抗坏人,这些在中国都是太稀有我却希望能真实发生的事情……木兰用雪崩来对抗单于以少胜多的创意很赞,最后京城里面人山人海灯火通明的场景太美……情节有很多逻辑漏洞,但是迪士尼公主电影就别要求太多了,好看动听就完事

怎么说呢,第一次具体认识到花木兰就是小时候看这部电影的时候,以至于长大后再次观看对里面的很多画面都有深刻的印象。虽然是迪士尼出品,但是整个的画面成熟度、故事的完整性、可看性放到现在都能超过一些欧美的童话故事。有笑点有泪点,一位杰出女性的成长史,很值得作为现在的少儿启蒙。但同时欧美个人英雄主义色彩也很突出,希望我们也能够有赶超的一天。

时隔这么多年来看动画版的花木兰,满满的迪士尼套路。动画版里面有一只木须龙,真人版里面有一只凤凰,但是动画版里面的木须龙可以说话,真人版里面的凤凰却不能说话。我也不是很清楚,为什么要把龙换成凤凰两个不都是中国的吗?可能是动画版里面最后的打戏太不够精彩了,所以真人版里面特意加了个女巫,但是真人版里面最后的打斗也不怎么OK。尤其是女巫帮花木兰挡下那一箭的时候。前面的铺垫不够多,我都不理解为什么要帮她挡?

关乎家庭荣誉,寻找自我认可,还有国家安危。虽然讲一个传说中的故事,却演绎的如此有趣,生动。加入很多其他的元素,有一个守护小红龙,还有一只幸运虫,制造了很多笑点,比如学端庄,洗澡,但同时中国古代的诗情画意,山水画的辽阔意境就是展现的太好了,每个镜头都非常美,很多中国本土电影都无法达到。想起了哪吒传奇的画风。有些剧情确实挺扯的,后创造了一个大坏蛋,制造雪崩,还在皇帝面前打倒了敌人,花木兰就变成了人人下跪的大英雄,没有一个大的军队来对抗一个军队,而是个人英雄主义,而不是巾帼不让须眉了。

大概是最近看得最能哭又最能笑的电影了。心里五味杂陈的。看到了非常残忍的对女性的说辞,按今天的说法就是污名化了,可是因为它是一部从另一文化视角来讲述当时的中国的上世纪的动画,我又很不知道该怎么评价。还有对“匈奴”的描绘也简直了(捂脸)整个动画到最后有点价值观混乱的。可是依旧想给五星吧。不是那种认同式的的喜爱,而是对影片本身所展示出来的东西,尖锐的复杂的矛盾冲突,以及它努力尝试去化解的喜爱,对影片本身作为一个文化对撞融合的产物的喜爱。迪士尼从小看到大,一直着迷于它的感情的纯粹真挚,因为从小接触,对它的叙事是有认同感的,这种纯粹感带给我的感动恐怕会一直延续到很久以后,包括它的音乐性、想象力、幽默感、人物形象的牢固,以及它大胆而游刃有余地游走在各种文化之间的能力……可能夸奖确实主观些,但我真的喜欢。